| data |
In the past (before 20th century), when parents baptismed their daughter with ‘Maria’ as a given name, the priests in the parish book would not write ‘Maria’, but ‘Marianna’ (Marjanna, Maryanna) as her given name. Therefore, the person was called ‘Marianna’ in all church issues, and usually also in all civil issues. Forename ‘Maria’ was reserved for Maria from the Nazareth, the Mother of Jesus Christ. Od II poł. XX w. w Polsce często przy okazji spraw urzędowych lub dopiero pogrzebowych i spadkowych okazywało się, że choć w domu dziewczynkę nazywano imieniem „Maria”, to wcześniej ksiądz w metryce chrztu wpisał imię „Marianna”. Wskutek czego we wszystkich sprawach kościelnych, a ponieważ kiedyś urzędnikami stanu cywilnego byli księża, również w sprawach urzędowych — osoba występowała jako „Marianna”, a dla rodziny i znajomych znana była jako „Maria”, co współcześnie często wychodziło dopiero przy sprawach pogrzebowych i spadkowych. Imię „Maria” traktowano jako zastrzeżone ze względu na imię Najświętszej Maryi Panny, Matki Bożej. Tak też mogło być z tą osobą.
|
| to whom or to what is related to ×22 |
|